這本書筆者我看得非常煩躁=w=

筆者之所以會注意到這本書,第一是因為題材,第二是因為奈良千春老師作畫的封面。當時第一眼在書店看到這本《渴望被濡濕的蘭花》之後,就深深地被老師畫在封面上的主角月花與威廉深深吸引了!由於筆者對於單本日系BL小說已經感到失望許久之故,所以對於這本書的內容感到非常擔憂——但在看到奈良老師筆下超帥的男子們,以及文案上說的「一九三O年代上海第一男娼與英國貴族少爺」的故事,不管是時代背景還是角色身分都正中筆者的紅心啊!(艸)

所以後來我在租書店看見這本書上架了以後,就二話不說拿去刷了。

書名:渴望被濡濕的蘭花
作者:ふゆの仁子
繪者:奈良千春
出版社:東販(台版)
簡介:
時值一九三O年代,中國,上海。
不論白晝如何硝煙四起,萬國租界依舊夜夜燈火通明,充滿歐洲貴族的俱樂部、領事館、酒店、鴉片窟,以及那頂級交際花絲綢旗袍反射的光亮、美好的脂粉味、紅酒的甘醇酒香……刻劃出一幅世紀初的濃豔浮世繪。但是在暗巷中,貧苦的下層百姓、終日在角落夢囈的鴉片煙鬼、與官商掛勾的黑幫……卻也是這幅盛世幻景下腐臭陰暗的一面。
英國貴族少爺威廉‧波克夏,身為大家族次子,因為被家族嫌棄總是無所事事,所以被送到中國進行短期遊學。由於父親的深厚人脈,威廉很快便迷失在當地官商的盛情款待之中,花天酒地,反而更不知人生將何去何從……
然而一次酒醉,讓他迷路到上海暗巷的貧民窟中,眼看就要被當地的流氓狠削一筆再毀屍滅跡,卻被一名在暗巷中練習功夫的男子所救!男子就如同月光下盛開的美麗花朵般,既神秘又誘惑,使得威廉情不自禁地追隨著自己被帶引的欲望,強行和男子在暗巷中發生了關係……
就在他感到這一切或許只是一段美好的綺夢時,卻赫然發現男子就是上海第一青樓「青雲樓」的頂級男娼——月花?!


這本書要是有簡介寫得這麼好看就好了嗚嗚嗚……(欸

單本的日系BL小說一直有個很奇怪的通病,筆者認為或許這也是很多日本BL作家的通病,那就是他們其實非常喜歡寫有時代感的故事背景,尤其是外國的背景(包括中國、歐洲……)但是卻鮮少表現得讓人滿意。很多時候,雖然翻開書時,覺得那個背景下的特色景物、建築物都有出現,人物的設定也差強人意,可是就是很難讓人感受到屬於書中時代的獨有氛圍……後來筆者努力耐著性子左右看下去之後,大致上知道問題出在哪裡了。

主要是互動方式和人物思維吧!不論身在甚麼時代甚麼國家,所有人物完全就是現代日本人的互動方式,非常溫良恭儉讓,而且喜歡問一些不符合當下情緒的、說教的問題。在《渴望被濡濕的蘭花》裡,這一點非常明顯。比方說,當時威廉在青雲樓的走廊裡奔跑,到處呼喊尋找月花,這時被一個房間裡的日本軍官叫住:

威廉輕輕點頭打招呼。
「對不起,吵到你們了,等我找到人馬上就走。」
「你要找的人就是剛才喊的月花吧?」
淡淡的口氣像在辦公室問話一般,威廉以點頭代替回答。
「找他的理由是甚麼?」
「我想見他。」
說這句話的同時,這種想法變得更強了。提問的日本人就繼續問到。
「為什麼想見他?」
「為什麼?甚麼意思?」
「這裡是妓樓,如果你想見的人在這裡,那他現在正在做甚麼,你應該知道吧?這種時候,他或許就在某個人的臂彎裡發出甜美的聲音,即使這樣,你還是想見他嗎?」
這個問題擺明故意刁難,卻是事實。威廉知道,就因為知道,所以更加渴望。
「我想見他。」


上面這段對話讓筆者滿崩潰的,崩潰的原因是因為筆者再度深深感覺到這真的是日系BL小說超喜歡安排的「問話→確定主角決心」這種經典老梗場景,連在妓樓裡跟一個完全不相干的陌生人也可以一搭一唱是怎樣!(爆炸)已經無言到不知該從何吐槽起了……我好想問那位日本軍官,你們兩個之前應該互不相識吧?那時的日本人在租界地可是非常囂張的,你沒用日文狠狠吼一聲「八個鴨魯」(?!)也就罷了,竟然還用英文十分優雅地問人家找人要幹嗎……你不是正在搓女人的胸部嗎?人家找一個男妓干你甚麼事啊?!

人家為什麼想見那個男妓又干你甚麼事啊!?(崩潰)

然後威廉你竟然回答了!(震驚(欸)

另外我實在不忍說威廉這位大少爺啊,聽說你是從小出身名門的英國正統貴族耶?「壓抑情感」是歐洲貴族的基本功,不管你是蠢才廢才還是天才,對於這一點都要懂得要有所分寸吧?今天你的長官叫你去青雲樓找的人,是正在跟月花鬼混的某位大官,你竟然因為發現月花是青雲樓的妓子,壓不住昨晚暗巷的思念(?)所以在走廊上跑著找人的時候,喊的不是那位大官的名字,而是月花的名字……更不要說,你在一間高級妓院裡跑來跑去找一個你只是昨天在暗巷裡上過的男人這件事,本身看起來有多蠢了……

這種行為實在幼稚到了極點!這是歐洲貴族嗎?這真的是世紀初的英國貴族嗎?!拜託不要告訴我這種表現叫做「坦率」啊!!!(掩面)

只有日本人才會一直強調「坦率」的重要好嗎?因為他們自己民族性超不坦率的所以真的很喜歡強調這一點……可是今天你在寫的是一個英國貴族欸……

另外,就是這本作品的角色,全部都被塑造得非常刻版,讓人看得十分煩躁。筆者原本希望,月花能夠是一個不一樣的頂極男娼,充滿年輕男子的美貌和陽剛,允文允武,自在遊走在青幫和政界之間,與各國青年政要大玩愛情遊戲,將萬國租界的好青年們輕鬆把玩於股掌之間(欸)結果男娼月花只有在一開始在暗巷中救了威廉時看起來陽剛一點,自被威廉在暗巷中硬上開始,他整本書就完全是一個超級平胸受了(默)

會在思念威廉時把手放在胸口(噴)被強吻脖子時會以手摀嘴(噴)被進入時總是發出「甜膩(甜美)的呻吟」(我一直很好奇,為什麼日本BL小說那麼喜歡用「甜」這個字眼來形容小受的呻吟啊?可以換個字嗎?換「沙啞性感」還好一點……)

都已經是男娼了還是超級平胸受,那我去看丸木文華老師的官能BG文不就好了嗎?至少有感觀衝擊(躺地死目

話說筆者一直很好奇一點,為什麼日系BL小說寫H的時候的,都常常喜歡用「花」來形容小受的後庭呢?(膩)不是「軟熱的秘花」就是「甜美的蜜花」不然就是「濕熱的花蕾」……

形容人的●門是只有「花」可以替代了沒別的可用了是否?(死目)

筆者還比較喜歡用「穴」這種官能點的字眼呢(喂)

拉回正題,筆者不會非常討厭平胸受,可是都已經男娼又是個超級平胸受,等於把「受」的屬性加強到跟女人沒兩樣,這就是筆者非常雷的地方了。「男娼」也是男人,更何況有一個一九三O年代這麼美好頹廢混亂的時代背景給你發揮,我本來期待月花可以在床上在談判桌上在宴會上大大展現自己的「既是男人又是頂級交際花」的魅力,結果竟然從頭到尾大部分的時間月花只被威廉保護在身後,我想看兩人以同為強權男子的身分對等並肩作戰(?)的局面都沒有,看得讓人真是煩躁啊……

另外就是作者在使用這個時代背景的時候,使用得其實相當表面,並沒有深刻刻劃到當時的上海全貌,只是一直在強調很豪華、很多外國人、大家都穿唐裝,這些元素而已。筆者尤其受不了作者每次形容中國人角色,都寫他們「穿著唐裝」這一點,簡直就像是還停留在十九世紀外國人對中國人的刻版印象。而且作者還安排月花會一身絕頂的「中國功夫」(還會使峨嵋刺),強到可以撂倒威廉家訓練有素的執事(默)

我說月花你明明很強嘛!那為什麼前面都是威廉在保護你啊?!還有為啥中國功夫練得這麼好,你還這麼平胸?!(怒)武功重要的是在養人的氣質和內心的強韌,可是作者很明顯只是覺得「月花如果會武功一定很萌」之類的原因所以加進這個設定的,但是月花在平常的時候卻跟懷春少女沒兩樣,武功設定反而顯得非常多餘了……只會加深不明就裡的外國讀者認為「喔~一九三O年代的上海,優秀的中國男人都穿唐裝、留一頭黑長髮、會使中國功夫」這種刻板印象吧。

沒有深入研究過某個歷史時期的,某個地方的文化至少十年,就冒然以那樣的時代背景來寫小說,是非常危險的,那只會更突顯你是個外人而已。

而且這本書犯了所有日系BL都很容易犯的錯,而且犯得比我目前看過的很多本都要嚴重,那就是在人物的心境思考上,作者總是鉅細靡遺地解釋,為什麼剛才角色會做出某種行為,為什麼會哭,為什麼會感動,全部都在角色做完動作之後的段落,花了很多篇幅去書寫。這是很劣等的寫作方法,如果角色個性塑造得完整,不用多做解釋,也能讓讀者立刻明白角色會去做出某些行為或是某種選擇的真正考量,可是今天作者一點思考的留白都不給讀者,反而讓這本書變得十分幼稚了。

身為主角的兩人,小受月花是個平胸男娼受,小攻是個做事衝動不經大腦卻一直被描述成「其實很有想法」的莫名其妙英國大少爺(英國貴族才不是那樣呢!),這種故事發生在一九三零年代夜上海一點意義也沒有,我寧可作者你把舞台搬回日本吉原去,或許會寫得深刻些。(我真的好好奇,是不是那種和女人沒甚麼兩樣的男娼,比較對日本市場的胃口啊?怎麼幾乎每次日本的作者一寫起男娼,大部分都這一味的,我以前還以為只有《艷絕花絳樓》會這樣,可是《戀水》也這樣,現在《渴望被濡濕的蘭花》也……(艸)可是充滿男性力與美的男娼不是比較棒嗎?(欸))

甚至有一些情結也是很有瑕疵的,全書後半段威廉家的執事大費周章,設計綁架月花的原因,竟然只是想考驗月花和威廉之間的真心(默)這種為了皆大歡喜而自圓其說的奇怪理由算是日系單本BL的常態,可是在這裡還是出現了筆者真的好無力啊。

當然就更不要說,最後主角兩人同奔英國,很快就被男方(?)家族快樂接受的結局了(啊,我捏了)筆者也實在無力吐槽,為什麼明明前幾頁才說月花聽不懂英文,後來卻又說月花「本來就懂英文」所以跟威廉家溝通無障礙之類的……還有從頭到尾主角們懂的語言太過錯亂,導致筆者最後實在不太確定,到底威廉會不會講上海話,還是只會講英文?順帶一提,「中文」(普通話)在本書中意外的非常少出現,可是筆者不敢說對那時的上海有研究,想請問一下能人,這本書被作者寫得好像只要在上海遇到中國人大家都只會講上海話,這是真的嗎?(好奇)

算了,可能在那個激情的暗巷裡,他們經過彼此的連通(?)開啟了體內的某個萬國翻譯機吧……(!)沒錢買翻譯機的親們可以參考這個方法(欸)

那奔流的液體(?)是翻譯米糕的製作原料哟>WO(噁心欸你)

其實我一直很想問,月花你不是傾城名妓嗎?就只是在暗巷裡被上了一次,就和那個上了你的男人一見鍾情也太弱了吧……

我寫不下去了,吐槽好累(喂)這樣看來tanstory跟尼羅的民初文真是各方面都寫得絲絲入扣,我會對一本日系BL小說來寫民初夜上海產生任何期待真是太傻了……
arrow
arrow
    全站熱搜

    腐男子.NET 發表在 痞客邦 留言(24) 人氣()